Перевод "civil rights" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение civil rights (сивал райтс) :
sˈɪvəl ɹˈaɪts

сивал райтс транскрипция – 30 результатов перевода

Doesn't that duck belong to Jimmy?
You're violating his civil rights!
It's not a civil rights case.
Разве это не утка Джимми?
Да, вы нарушаете её гражданские права!
Гражданские права тут не причём.
Скопировать
Yeah! You're violating his civil rights!
It's not a civil rights case.
It's... property rights.
Да, вы нарушаете её гражданские права!
Гражданские права тут не причём.
Это... объект собственности.
Скопировать
- Good.
Would you think I was violating your civil rights... if I asked if you're married?
Presbyterian.
Хорошо.
Считаете ли вы нарушением гражданских прав вопрос: "Вы замужем?"
К пресвитерианской церкви.
Скопировать
We'll just tap the criminals.
We won't suspend the civil rights of the good people.
- Right. - Then who decides which is which?
Мы будем прослушивать уголовников.
Но мы не будем нарушать гражданские права хороших людей.
- Вполне возможно.
Скопировать
Tyrone Kipler.
Black Harvard civil-rights lawyer. He can't stand Tinley-Brit.
And he's tough on insurance companies, sues them all the time.
-Тайрон Киплер.
Негр из Гарварда, спец по гражданским искам.
Ненавидит офис Брита и страховщиков. Доит их по полной.
Скопировать
But you'd be wrong.
I've wanted to be a lawyer ever since I read about the civil rights lawyers in the '50s and '60s, and
They did what a lot of people thought was the impossible. They gave lawyers a good name.
Ошибаетесь.
Меня вдохновила их борьба за гражданские права. И то, как они жонглировали законом.
Адвокатам удалось почти невозможное - создать хорошее впечатление об их профессии.
Скопировать
But we tend towards restricting against bigotry.
Have you noticed the rash of civil rights laws?
Those laws identify suspect classes.
Но мы выступаем против фанатизма.
Ваше требование законно?
В законе об этом ничего не говорится.
Скопировать
That's just nonsense.
focused on these cops... and whether or not they were going to get convicted... and whether Rodney King's civil
Everybody lost sight of old Rodney King himself.
Все это чушь.
Это как раз то, что случилось в том суде,... потому что СМИ исказили информацию... и так люди сосредоточились на этих полицейских,... действительно ли они будут обвиняться... и были ли гражданские права Родни Кинга нарушены.
И все упустили из виду самого Родни Кинга.
Скопировать
That paper-- Bob, it's a travesty.
Arguing for Hitler as a civil rights hero.
on any book that related to the struggle for civil rights... in plain English.
Эта бумага, Боб, - это подражание.
Доказывает то, что Гитлер боролся за гражданские права.
Вы должны относиться к этому... как к любой к книге о гражданских правах... на английском языке.
Скопировать
Arguing for Hitler as a civil rights hero.
on any book that related to the struggle for civil rights... in plain English.
I am not disputing the fact that the child is confused... and harbors some sick ideas... but I am not ready to give up on him yet.
Доказывает то, что Гитлер боролся за гражданские права.
Вы должны относиться к этому... как к любой к книге о гражданских правах... на английском языке.
Я не обсуждаю тот факт, что ребенок был ... под давлением некоторых больных идей,... но я еще не потерял веру в него.
Скопировать
Now we're saying you can't even talk about another's prejudices.
This isn't civil rights, Your Honor.
It's censorship.
В-третьих, вы не можете говорить о чужих предрассудках.
Это не гражданские права, Ваша Честь.
Это цензура.
Скопировать
I am offended by the notion that we'd deny blazing new trails.
Where would civil rights be without our willingness to take the law into uncharted territory?
The just lawyer doesn 't look at the law. He...
Меня оскорбляет то, что мы отрицаем великолепие новых путей
Где были бы гражданские права без нашей готовности принять закон на нашу неизведанную территорию?
Адвокат даже и не смотрит на закон.
Скопировать
That guy needs a new joke.
For the next week, we're going to be talking About the civil rights movement.
So that should be fun, 'Cause that was a really exciting time.
Этому парню нужна новая шутка.
На следующей неделе мы поговорим о продвижении гражданских прав.
Итак, это должно будет быть весело, потому что это было действительно захватывающее время.
Скопировать
Are you assaulting me Up in this haven of justice?
My civil rights have seriously been violated.
You all can cater to the demon and the dead man but what about the black man?
Ты нападаешь на меня на этих небесах правосудия?
Кто-нибудь, вызовите мне адвоката потому что мои гражданские права только что были серьезно нарушены.
Вы обслуживаете демонов, обслуживаете мертвецов а как на счет черного парня!
Скопировать
As a piano teacher, I know how difficult the education process can be,
for competent teachers a better-funded music department and updated textbooks that don't refer to the civil
Mr, Griffin, your response?
Как учитель игры на фортепиано, я знаю, каким сложным может быть процесс обучения.
Вот почему, если меня изберут, я обещаю бороться за компетентность учителей за лучшее обеспечение музыкального факультета и обновление учебников в которых не будут относить "Движение в защиту гражданских прав" к "грядущей проблеме"
Мистер Гриффин, ваш ответ?
Скопировать
This isn't abstract theory.
We can't say we're protecting civil rights...
... wehaveto do it . Plus, it's good politics.
Я говорю, это не абстрактная теория.
Недостаточно сказать, что мы защищаем гражданские права людей, мы должны действительно это делать.
Плюс, это выгодно с политической точки зрения.
Скопировать
We have to provide food and shelter for the homeless.
And oppose racial discrimination and promote civil rights while also promoting equal rights for women
We have to encourage a return to traditional, moral values.
Мы должны дать хлеб и кров бездомным.
Выступать против расовой дискриминации и бороться... за равноправие женщин.
Мы должны поддерживать возвращение... к традиционным нравственным ценностям.
Скопировать
I have valid tags and I don't have warrants for my arrest in Connecticut.
Absent just cause, a Breathalyzer's an illegal search and a civil-rights violation.
So you give him a hard time to make a point?
У меня были водительские права и регистрация и, насколько я знаю, на меня нет ордера на арест в Коннектикуте.
Оснований просто не было, Тоби. Трубка была незаконным обыском. Это нарушение гражданских прав.
Значит, Вы устроили себе срок, чтобы доказать свою точку зрения?
Скопировать
We're meant to keep doing better, to keep debating. We're meant to read books by great scholars and talk about them, which is why I lent my name to a dust cover.
I wanna be your assistant attorney general for civil rights.
I'll do an outstanding job.
Мы должны продолжать стараться изо всех сил, мы должны дискутировать и спорить и мы должны читать книги великих историков и потом обсуждать их, вот почему я разрешил поставить свое имя на суперобложке.
Я хочу быть Вашим помощником Генерального прокурора по гражданским правам.
Я буду очень хорошо работать для всех людей в этой стране.
Скопировать
Bring me a living slave, you got a case.
But I'm just a civil rights expert.
The committee is gonna be looking for a certain degree of practicality.
Они на самом деле были в лагерях для интернированных. Приведите ко мне живого раба и у Вас будет дело.
Я думаю, что у меня есть дело и без живого раба, но я просто эксперт по гражданским правам, поэтому что я понимаю?
Джефф, комитет будет определять насколько это практично. У нас нет 1,7$ триллиона.
Скопировать
We'll take our money in tax deductions.
How about taking it in affirmative action and the Civil Rights Act?
Three things we wouldn't have needed...
Мы получим наши деньги в виде вычетов налогов и фондов стипендий, как насчет этого?
Что, если Вы получили их в виде компенсационной дискриминации и зон полномочий, и в Законах о гражданских правах?
Три вещи, которые были нам больше всего не нужны.
Скопировать
The commission will investigate acts of torture and murder... that took place between 1975 and 1980... under the military junta. Rumors swept the capital about who will be named... to chair the controversial and powerful committee.
Attorney Gerardo Escobar, civil rights activist... and on the short list for Minister of Justice... met
...president's office has refused to comment. Informed sources said... Mr. Escobar has accepted the committee chairmanship.
Комиссия займется расследованием фактов пыток и убийств, имевших место между 1975 и 1980 годами при военной хунте.
Просочились слухи, кто будет возглавлять эту спорную и влиятельную комиссию. Прокурор Герардо Эскобар, активно отстаивающий гражданские права и кандидат на пост министра юстиции, сегодня в течение часа имел беседу с президентом.
Администрация президента отказалась от комментариев, но информированные источники сообщают, что Эскобар согласился на пост председателя Комиссии.
Скопировать
-They confirm.
That they don't have civil rights.
About good old times, eh?
- Согласились.
Сказали что национализация - это утопия, что их ограбили, что у них нет гражданских прав.
Старые добрые времена, так?
Скопировать
If you get near my client again without my permission...
I'm gonna sue you and the FBI for civil rights violations... file an ethics complaint with the state
You're playing big league hardball here.
Если попытаетесь встретиться с моим клиентом без моего ведома я обвиню вас и ФБР в нарушении гражданских прав.
Подам жалобу, и тогда вас за хвост притащат в суд.
Вы играете не с новичками, мисс Лов.
Скопировать
In the name of the Polish People's Republic dated 27th November, 1987
Article 148, Paragraph 1 and Article 44, Paragraph 2 of the Penal Code sentences him to death and loss of civil
The High Court has confirmed the sentence
Приговор именем Польской народной Речи Посполитой от двадцать седьмого апреля тысяча девятьсот восемьдесят седьмого года.
Суд Воеводский в Варшаве по рассмотрении дела Яцека Лазара, обвиняемого в том, что шестнадцатого марта тысяча девятьсот восемьдесят седьмого года в Варшаве он совершал разбойное нападение и убил Вальдемара Ренковского, признал обвиняемого виновным в совершении этого преступления, а также, в соответствии со статьями сто сорок восемь параграф первый и сто сорок четыре параграф второй Уголовного кодекса, приговорил его к смертной казни, а также к лишению гражданских прав навечно.
Верховный суд оставил данный приговор в силе.
Скопировать
They were seen together in Clinton in early September.
The Civil Rights Movement was running a voter's registration drive.
Rumor is, Shaw was working on some arms deal to discredit the Civil Rights Movement.
В начале сентября их видели вместе в Клинтоне.
Движение в защиту гражданских прав проводило агитацию.
Ходят слухи, что Шоу готовил вооруженный саботаж, чтобы дискредитировать это движение.
Скопировать
The Civil Rights Movement was running a voter's registration drive.
Rumor is, Shaw was working on some arms deal to discredit the Civil Rights Movement.
Nobody really knows what they were doing there, but hell, they stood out like cotton balls.
Движение в защиту гражданских прав проводило агитацию.
Ходят слухи, что Шоу готовил вооруженный саботаж, чтобы дискредитировать это движение.
Никто точно не знает, чем они там занимались. Но, они здорово засветились.
Скопировать
Yes, sir. I remember you from my seminar at UVA.
You grilled me on the bureau's civil rights record in the Hoover years.
I gave you an A.
Я запомнил Вас по своему семинару в УВА.
Вы озадачили меня вопросом о гражданских правах в Бюро, во времена Гувера.
Я поставил Вам отлично.
Скопировать
for violating Mr. Magadan's civil rights.
His civil rights?
!
Магадана
Его гражданских прав?
!
Скопировать
!
What about Max's civil rights?
This is not a case of ends justifying the means.
!
Как насчёт гражданских прав Макса?
Это не тот случай, когда цель оправдывает средства.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов civil rights (сивал райтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы civil rights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сивал райтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение